Skip to contentتخطَّ إلى المحتوى
S.R. Logo S.R.

Poetryالشِّعر · الهوية والجذور · August 4, 2022

غمرنا عقولنا وأجسادنا


غمرنا عقولنا وأجسادنا بالكثير من الطبقات، منعتنا من العلم والحياة، ملئتنا بالجهل والظلام. أرجلنا لم تعانق الأرض من فترة، وأصبحت السماء مهجورة من عقولنا، فما هي إلا سجينة بيوتنا. وأصبحت أجسادنا مصدر اشمئزاز لساكنيها، تُكفَّن قبل الموت وبعده. لا تلامس الهواء إلا في أول نفس بعد الولادة. تموت عقولنا وأجسادنا وهي لم ترَ نور السماء، ولا دفء الأرض، ولا لامستنا الرياح. فعند موتنا ماذا نقول؟ عشنا في كفن ومتنا في آخر؟ قيّدنا أنفسنا بسجون لم يُشيِّدها غير أنفسنا، وسكنّا فيها، وجعلنا منها منزلاً لنا. واستمرت الحياة دون تذوق طعم الحرية والحياة. فمن نحن إلا عبيد أنفسنا، وما نحن إلا قتلة نقتل الحياة قبل بدأها، ملطخين بدماء لا تعود إلا لنا. لنجعل أعناقنا تلامس النسيم المنعش، وأرجلنا تصاحب الأرض وتصبح عشيقتها. وأجسادنا متنفساً نعبر فيه عن ذواتنا. وعقول من فرط نضجها تعلقت بالسماء، لكي نموت ونحن سكنّا الأرض وسكنت فينا.

We have submerged our minds and bodies in so many layers, keeping us from knowledge and life, filling us with ignorance and darkness. Our feet have not embraced the earth in so long. The sky has become abandoned by our minds, imprisoned in our homes. Our bodies have become a source of disgust to those who inhabit them, shrouded before death and after it. They do not touch the air except in the first breath after birth. Our minds and bodies die without ever having seen the light of the sky, the warmth of the earth, without ever having been touched by the wind. When we die, what will we say? We lived in a shroud and died in another? We chained ourselves in prisons built by no one but ourselves, and we lived in them, made them our homes. Life continued without ever tasting freedom. What are we but slaves to ourselves, nothing but killers who kill life before it begins, stained with blood that belongs only to us. Let our necks touch the refreshing breeze. Let our feet befriend the earth and become its lovers. Let our bodies be a breath through which we express ourselves. And our minds, ripe beyond measure, hanging from the sky, so that we may die having dwelled in the earth and the earth having dwelled in us.

← All poetryكل الشِّعر ←

S.R.
12 postsمنشور

S.R. — paintings, poetry, and the world of Lytherra. س.ر — لوحات وشِعر وعالم ليثيرّا.